Как и почему я стала преподавателем
И кем была "в прошлой жизни"
Когда я пошла в садик, мне сразу показалось, что воспитательницы неправильно воспитывают, а когда пошла в школу – что учителя неправильно учат. Точно не помню, в чем заключалось моё несогласие (возможно, в том, что детей воспринимали как предметы или как неразумных букашек), но я твердо решила, что стану воспитательницей или учительницей и буду всё делать правильно. Правда, идея работы в детском саду мне разонравилась уже в первом классе, но зато преподавание в целом привлекает до сих пор.
Мне нравится, что можно поделиться чем-то интересным, и я очень ценю моменты открытий – даже совсем маленьких. Нравится, что на занятиях можно пообщаться на важные темы: такие глубокие разговоры даже с друзьями получаются нечасто. Нравится, что преподавание – это постоянное расширение границ своих и чужих знаний, своей вселенной. А еще в нашей сфере хорошие и умные люди: как преподаватели, так и ученики.
Правда, когда пришло время поступать в институт, мне вся семья дружно сказала, что работа в школе – это пожизненно низкая зарплата, неуправляемые дети, постоянное повторение одного и того же по унылым учебникам, которые не меняются десятилетиями, огромное количество бессмысленной бумажной работы, а главное, – в педе учатся одни девчонки, поэтому там замуж не выйдешь, как и работая потом в школе. Замуж меня интересовал не сильно (хотя перспектива женского коллектива действительно смущала), но вот однообразие и бюрократия пугали серьезно: здесь я не нашлась, что возразить.

Поэтому я решила пойти по плану Б и стать редактором или журналистом. Писала я с детства хорошо, дело это любила, в книге обычно видела не фигу, а множество ошибок (ну помните эти книги 90-х), да и считала профессию романтичной. А чтобы избежать женского коллектива, поступила в политех — на специальность “Издательское дело и редактирование”.
О чем не жалела и не жалею: я узнала много нового и полезного про текст и про работу с ним, много писала в студенческие и “настоящие” издания, со второго курса активно брала подработку на фрилансе, девчонки в группе были классными, учиться и отдыхать было весело. Правда, к концу универа я поняла, что мои романтические представления о профессии мало соответствуют реальности, а еще — меня стало тошнить от большого объема бессмысленных сео-текстов для сайтов, которые тогда были востребованы и составляли большую часть моих заказов (сейчас такое состояние называют выгоранием).

В таком профессиональном и личностном кризисе меня застала первая просьба позаниматься с девочкой английским. Английский я знала довольно плохо (за спиной была только школьная база где-то на уровне B1 плюс три года программы "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации", которые мало что дали), но всё-таки помочь с домашкой третьекласснице могла. За этой девочкой подтянулась ее подружка, потом и другие ребята. Было по-разному: иногда весело, иногда эмоционально тяжело, но в целом работа казалась приемлемой. Хотя приходилось много ездить по городу, а доходы оставляли желать лучшего (кажется, первая цена за урок была 150 рублей, а дорога туда-обратно занимала около часа).

Больше всего мне нравилось, что я видела осмысленный результат: дети узнавали новое, и не только в английском: мы болтали про всякие разные вещи, учились делать презентации на компьютере, частенько я помогала заодно и с другими уроками. К тому же, смена обстановки несколько раз в день и довольно много общения были намного интереснее работы редактора или копирайтера. Мои детки до сих пор в моем сердце и в моей жизни: я со многими продолжаю общаться и узнавать, как у них дела.
Но, понятное дело, я быстро пришла к пониманию, что с моим знанием английского языка делать в преподавании нечего (ведь изначально-то я думала преподавать русский). Особенно, когда мне понадобились деньги и я устроилась работать на языковые курсы. Не знаю, как мня взяли без профильного образования, опыта работы и сертификатов, но я пошла старым путём: выкладывалась по-максимуму, старалась давать людям именно то, что им было нужно, делать занятия интересными и, конечно же, хорошо относилась к ученикам.

Это было взаимно: студенты разных возрастов меня любили, мы устраивали праздники, частенько пили чай с конфетами и зефирками и пели песни. Один раз меня даже позвали в качестве переводчика поехать в одну известную омскую деревню с группой туристов из Норвегии:)

Несмотря на позитивный опыт, который много мне дал как в личностном, так и в профессиональном отношении, с работы в языковой школе я уволилась в 2018 году, в 2018—2019 поработала один учебный год на курсах в Омском педагогическом университете и с тех пор окончательно ушла на фриланс.

В 2015 году, после устройства на работу, я начала учить английский серьезно: сдала сначала FCE и TKT (Teaching Knowledge Test), а потом получила другие сертификаты, окончила магистратуру по специальности и множество курсов.

Преподавание английского с годами мне не надоедает: наоборот, эта сфера кажется бесконечной, ведь с помощью языка мы можем изучать всё что угодно. Я стараюсь делать занятия интересными и для студентов, и для себя самой, много учусь и развиваю навыки коммуникации.

Я люблю сдавать экзамены. Мне нравится, что знания и навыки можно измерить. Да, далеко не идеально и есть вопросики к системе. Но тем не менее: прогресс (или регресс) отследить можно, и приятно видеть, что часы занятий языком превращаются в видимые результаты. Для меня это, во-первых, подтверждение знаний со стороны самой авторитетной в мире организации Cambridge Assessment English, а во-вторых — полезный фидбек о том, на что стоит обращать больше внимания.
В прошлом году на экзамене CPE получилось набрать максимум кембриджской шкалы (230) за чтение и Use, и почти максимум (228) за аудирование. Хотя точно знаю, что в Use была пара ошибок, которые мне простили, но всё равно приятно:) Ну, а над говорением и письмом буду продолжать работу.

Сейчас я часто ловлю себя на том, что думаю и вижу сны на английском. А в реальности — иногда даже не замечаю, что общаюсь с человеком не на родном языке. Это такое крутое ощущение, ради которого стоит проходить весь этот долгий путь! Конечно, мне далеко до мифического "уровня носителя" (спойлер — носители и иностранцы владеют языком по-разному и делают, например, разные ошибки, поэтому сравнивать бессмысленно), и я, конечно же, делаю ошибки, когда говорю и пишу. Но я продолжаю заниматься, ведь изучение языка — это образ жизни.